«Ու ծակում հոգիս» խորագիրի ներքոյ գերմանախօս ընթերցողի դատին յանձնուած է՝ Պարոյր Սեւակի ստեղծագործութիւններէն փունջ մը ընդգրկող գիրքը:
22 Հոկտեմբերին Հայաստանի գրողներու միութեան տան մէջ կայացած է՝ Պ. Սեւակի 24 եւ 4 բանաստեղծութիւնները ամփոփող հայերէն-գերմաներէն գիրքին շնորհանդէսը: Այս մասին կը հաղորդէ Armenpress.am-ը։
«Բնակւում եմ Գերմանիայում արդէն 30 տարի: Պարոյր Սեւակի բանաստեղծութիւնների այս փոքրիկ գիրքը ստեղծուել է իմ եւ գրող Հայտէ Ռիգի շնորհիւ: Ընտրել ենք 24+4 բանաստեղծութիւններ. 24-ը խորհրդանշում է Ապրիլի 24-ը, 4-ը` չորրորդ ամիսը` Ապրիլը: Պարոյր Սեւակի բանաստեղծական բոլոր շերտերը գերմանացի ընթերցողին ներկայացնելու նպատակ ունէինք», նշած է բանաստեղծ եւ գիրքի թարգմանիչ Ագապի Մկրտչեան:
Անոր խօսքով նախապէս Գերմանիոյ մէջ հրատարակուած են Սեւակի բանաստեղծութիւնները ներառող ժողովածուներ: «Այս ժողովածուի առաջին շնորհանդէսն այստեղ ենք անում, պատրաստւում ենք 20 Նոյեմբերին Վիզպատենում շնորհանդէսն անել: Գիրքը տպագրուել է 1000 օրինակով Պերլինի «Hans Schiler» հրատարակչութիւնում», ընդգծած է Ագապի Մկրտչեան աւելցնելով, որ գերմանացի ընթերցողը լաւ կ՛ընդունի Պարոյր Սեւակը:
Հայաստանի գրողներու միութեան նախագահ Էդուարդ Միլիտոնեան շեշտած է, որ բոլոր հայերը պէտք է իրենց ներդրումը ունենան հայ մշակոյթի տարածման գործին մէջ:
«Ագապի Մկրտչեանը թարգմանութիւններ է անում, փորձում հրատարակել հայ գրողների գործերը տարբեր պարբերականներում: Այնպէս պէտք է անենք, որ մեր մշակոյթը լաւ ճանաչելի լինի: Պարոյր Սեւակի կենդանութեան օրօք նրա գործերը մի շարք լեզուներով թարգմանուեցին, օրինակ ռուսերէն, բայց ոչ այնքան բարձր մակարդակով: Թարգմանելը քիչ է, պէտք է լաւ թարգմանել», շեշտած է ան:
Էդուարդ Միլիտոնեանը իր ելոյթէն յետոյ, Գրողներու միութեան վաստակի մետալով պարգեւատրած է Ագապի Մկրտչանը` գրական արգասաբեր գործունէութեան համար: