ՀԵՆՐԻԿ ԱՆԱՍԵԱՆ
ՆՈՐ ՕՐ, ԼՈՍ ԱՆՃԵԼԸՍ. Յակոբ Յակոբեանի անունը համեմատաբար նոր է շրջանառւում մեր գրականասէր հասարակութեան մէջ: Չնայած ընդամէնը հազիւ հինգ տարի է, որ նա ոտք է դրել գրական աշխարհից ներս, բայց նրա մասին արդէն շատերն են խօսում:
Սկսնակ գրողի համար դիւրին գործ չէ հինգ տարուայ ընթացքին երեք` քիչ թէ շատ ծաւալուն գիրք գրելն ու հրատարակելը: Շատեր պիտի երազէին նոյն ժամանակահատուածում գէթ մէկ կարդացուելիք գիրք հրատարակել, իսկ ահա խնդրեմ, մեր նորելուկ գրող Յակոբ Յակոբեանը հրապարակ է իջեցնում գրքեր, որոնք կարդացւում են հաճոյքով ու, վստահ եմ, ոմանց համար էյ դրանք դառնում են սեղանի գիրք:
Յակոբ Յակոբեանի արած աշխատանքը էլ աւելի է արժեւորւում, եթէ նկատի ունենանք այն հանգամանքը, որ նա, գրեթէ 75 տարի երբեւէ չի առնչուել գրականութեան հետ եւ իր ամբողջ գիտակցական կեանքը կապել է սպորտի հետ:
Աւարտելով Երեւանի Մարմնակրթութեան բարձրագոյն ուսումնական հաստատութիւնը, սուսերամարտի գծով դարձել է Խորհրդային Միութեան ճանաչուած մարզիկներից մէկը, եւ բազմաթիւ միջազգային բարձրագոյն մրցումներում էլ դարձել է ախոյեան:
Կամայ թէ ակամայ զարմանք է պատճառում այն հանգամանքը, թէ ինչպէս է գրողը`հիմնականում ընթերցանութեամբ ամբարած իր գիտելիքներով, առօրեայ կեանքի լայն փորձառութեամբ, անշուշտ, նաեւ` աշխարհաճանաչողութեամբ, գրական արձակի միջոցով ընթերցող լայն հասարակութեանը հաղորդակից դարձնում իրական կեանքից վերցրած, շատ անգամ` սեփական մաշկի վրայ զգացած տպաւորութիւնները:
Իսկ ահա խնդրեմ, առաջացած տարիքում, մոլեռանդ խաղացողի նման, որոշել է գրականութեամբ զբաղուել: Եւ սա սոսկ խօսք չէ, որ ասում ենք: Վերջին 4-5 տարուայ ընթացքին Յակոբ Յակոբեանի միակ զբաղմունքը գրելն է: Հիմնականում աշխարհի անցուդարձից անտեղեակ, գիշեր ու զոր համակարգչի առջեւ է: Գրում է, հա՜ գրում, ջնջում, մաքրում` չի հաւանում, նոր տողից է սկսում: Եւ այսպէս` անդադրում, անդադար: Մարդը ասելիք ունի, թողէք որ ասի: Յայտնի ճշմարտութիւն է. մարդը` որ տարիքում էլ լինի` միշտ ասելիք ունի: Սակայն ուրիշ է գրողի ասելիքը: Նրա ասածի մէջ կայ պատմութիւն, խրատ, յորդոր, ուսանելի բազմաթի՜ւ, բազմաթի՜ւ` շատ անգամ մեզ համար աննկատ թուացող մանրուքներ:
***
Եւ այսպէս. մեր առջեւում է արձակագիր Յակոբ Յակոբեանի վերջերս Երեւանում հրատարակուած «Բակունց քոյրերը» վէպը: Սա հեղինակի երրորդ գիրքն է: Երեքն էլ հրատարակուել են վերջին չորս տարուայ ընթացքին: Առաջին գրքի խորագիրն է` «Լաւ է ուշ, քան երբեք»: Երկրորդ գրքի անուանումն է` «Ո՞վ ենք մենք»: Բովանդակութեան առումով` մէկը միւսի շարունակութիւնն է:
Երկու ծաւալուն վիպակներում էլ գլխաւոր թեման Մեծ Եղեռնից ճողոպրած մի քանի ընտանիքների 4-5-րդ սերունդների պատմութիւնն է, որի գլխաւոր հերոսները փնտռում են իրենց արմատները: Գրքերի բովանդակութիւնը հիմնուած է իրական փաստերի վրայ: Առաջին գիրքը («Լաւ է ուշ, քան երբեք») թարգմանուել է անգլերէն եւ աշխարհահռչակ Ամազոն (Amazon) ընկերութեան միջոցով սփռուել է աշխարհով մէկ:
Այս երկու աշխատութիւններում հեղինակը հայրենասիրական վառ դրսեւորումներով, փաստացի նիւթերով, Մեծ Եղեռնին զոհ գնացած կենդանի ժառանգորդների վկայութիւններով բացայայտել է Ամերիկայում եւ Քանատայում ծնուած հայերի մի քանի սերունդի, շատ անգամ էլ` հայերէն լեզուից բոլորովին անտեղեակ ընտանիքների հայրենասիրական ոգին, Հայաստանի տեսլականով ապրելու կամքը, մոլեգին ձգտումով հին արմատներին վերադառնալու, ինքնութիւնը պահելու, որպէս լիարժէք հայ ապրելու ճիգը:
Յակոբ Յակոբեանի երրորդ` «Բակունց քոյրերը» վէպը, թէեւ նոյնպէս սփիւռքահայի պատմութիւն` իր բովանդակութեամբ, թեմաների ճոխութեամբ, իրերայաջորդ գործողութիւնների միանգամայն տրամաբանական շաղկապումով`ամբողջովին տարբերւում է նախորդ երկու գրքերից:
Յակոբ Յակոբեանի «Բակունց քոյրերը» գրքում էլ հերոսները սփիւռքահայեր են, սակայն` նորովի սփիւռքահայեր, որոնք տասնեակ հազարաւորների նման արտագաղթել են Հայաստանի Լենինական (Գիւմրի) քաղաքից:
Հազուագիւտ երեւոյթ է կարծեմ եօթ ժամ, առանց մէկ վայրկեան իսկ տեղից վեր ելնելու ընթերցել որեւէ գեղարուեստական գրականութեան օրինակ, որքան էլ գրաւիչ լինի նրա բովանդակութիւնը: Իսկ ահա, ինձ հետ պատահեց նման մի երեւոյթ` Յակոբ Յակոբեանի «Բակունց քոյրերը» գիրքն ընթերցելիս: Կարծում եմ` նոյնը կը պատահի նաեւ այլ ընթերցողների մօտ:
Գրքի առաջին երկու-երեք տասնեակ էջերն ընթերցելիս ինձ թուաց, թէ գտնւում եմ ֆրանսացի գրող-նովելիստներ Շառլ Բոդլերի, Էմիլ Զոլայի եւ կամ էլ` Գի Դը Մոպասանի գրականութեան աշխարհում, որոնց մէջ մարդկային սէրը, երջանկութեան տուայտանքները, խարդաւանքն ու վայրի բնազդին գերի դարձած զոյգերի առերեւոյթ զգլխիչ դրսեւորումներով պիտի աւարտուի լենինականցի երկու քոյրերի` Անիի եւ Թինայի կեանքի պատմութիւնը:
Սակայն դա սկիզբն էր միայն, յետոյ` պայքար սեփական ԵՍ-ը հաստատելու համար: Երկու քոյրերի կայուն ընկերներն էլ օտար են: Ամերիկացի Ջորջի վայրենի, անասնական կրքի զոհ են դառնում թէ՛ Անին եւ թէ նրա աղջիկը` Լիլիթը: Չեմ ուզում մանրամասնել Յակոբ Յակոբեանի նկարագրած իրական եւ թէ իր կողմից` որպէս գրողի թոյլատրելի սահմաններում նկարագրուած հնարովի այլ մանրամասներ` պարզապէս հետաքրքրութեան շրջանակ թողնելու համար ընթերցողներին: Անին ի վերջոյ բաժանւում է արուամոլ ամուսնուց, իսկ միակ դուստրը` Լիլիթը հեռանում է մօրից ու մեկնում գիտնական հօր մօտ` Կանարեան կղզիներ, ուր գտնում է իր երջանկութիւնը` ամուսնանալով օտարի հետ:
Սկզբնական շրջանում յաջող չի դասաւորւում նաեւ Անիի քրոջ`Թինայի կեանքը. սկզբում` սրճարանի մատուցող, տիրոջ կարգադրութեամբ նա պէտք է ամէն գնով սիրաշահի յաճախորդներին եւ պատրաստ լինի կատարելու նրանց կողմից առաջարկուած ամէն մի ցանկութիւն, եւ այլն…: Այստեղ են ասում` «չկայ բարիք, առանց չարիքի»: Սրճարանի յաճախորդներից մէկը` Բաբ անունով, իրապէս սիրահարուելով թխադէմ հայուհուն, կարողանում է Թինային հանել այդ «փոսից», եւ երկուսով միասին, համատեղ ջանքերով զբաղւում են բիզնեսով:
Յակոբ Յակոբեանի «Բակունց քոյրերը» մի տեսակ զրոյց-պատմութիւն է երկու քոյրերի միջեւ, ամբողջ գրուածքի գլխաւոր հերոսները նրանք են, որոնց երկխօսութիւնների միջոցով վեր են հանւում Լենինականից 15 տարի առաջ արտագաղթած բազմանդամ ընտանիքում տեղի ունեցող բոլոր իրադարձութիւնները: Ամբողջ գիրքը կառուցուած է հարց ու պատասխանի վրայ: Ծայրէ ծայր երկխօսութիւններ ամէն տեղ` մեքենայում, տանը, ռեստորան-սրճարաններում եւ այլուր: Այդ կենդանի, շարժուն զրոյցն է, որ գրաւիչ եւ հաճելի է դարձնում երկի բովանդակութիւնը։
Եւ այդ ամէնը քոյրերը պատմում են պարզ, առօրեայ խօսակցական լեզուով, որի պատճառով էլ, շատ անգամ արտաբերում են օտար բառեր, ինչպէս օրինակ` ստրես, դիւան, լոտարիա, կլուբ, եւ այլն:
Յակոբ Յակոբեանին խորթ են դժուարամարս բառերի ու արտայայտութիւնների գործածութիւնը: Բառամթերքի ճոխութիւն մի փնտռէք նրա մօտ: Ամէն ինչ պարզ է ու յստակ, հասանելի ամէն մի սովորական ընթերցողի համար:
Միայն ցաւով պիտի նշել, որ Յակոբ Յակոբեանի գիրքը չի անցել իսկական խմբագրի ձեռքով: Հրատարակչութեան խմբագիր Արմինէ Ծատուրեանի մեղքը չէ սա: Նրա պարտականութիւնը բոլորովին այլ է (էջադրում, տողերի հաւասարեցում, հաւասար տողաքանակ ամէն մի էջում, եւ այլն): Նա պարտաւոր չէ սրբագրութիւններ անել, դա` իսկական, վաւերական գրողի պարտականութիւնն է:
Այս ամէնով հանդերձ, Յակոբ Յակոբեանի «Բակունց քոյրերը» գիրքն ընթերցւում է հաճոյքով: «Բակունց քոյրերը» կոչ է, ահազանգ նաեւ, յորդոր` վերադարձ դէպի Հայրենիք, մէկտեղուելու ձգտում` յանուն պապերի թողած աւանդութիւնների:
Այս իմաստով չափազանց բնորոշ է Բակունց քոյրերի մօր, բնիկ լենինականցի Մանիկ մայրիկի` հարազատներին ուղղուած խօսքը, որ նա արտասանում է իր համար մշտապէս հարազատ լենինականցու բարբառով.
– Ընչի՞ բերիք ընձի քցիք էս բուջախն ու բոլորդ ցրիւ էղաք. Մէգդ` Արիզոնը, էն մէգելը` Սանֆրանցիսկ, իսկ դու էլ մթոմ ընձի մօդիկ կ՚ապրիս հա՜: Տարին մէ անգամ հազիւ ձնծաղկի պէս ծլես գը: Ըստեղ չարխը թարս կը ֆըռռա՜յ աղջիկ ջա՜ն, հա՜…, սաղըդ 15 տարուայ մէջ ուրիշ մարդ դառաք, հա՜…, էս ի՞նչ բան է, չեմ հասկընայ, աւելի լաւ կ՚ եղնի թողնիմ ձեզ ըստեղ, ու էրթամ իմ Գիւմրիս…:
…Մտածելու, խորհելու, շատ երեւոյթներ ծանր ու թեթեւ անելու առաջադրանք կայ ընթերցողին ուղղուած` Յակոբ Յակոբեանի «Բակունց քոյրերը» վէպում: Արժէ մտածել այդ մասին: Անպայման կարդացէք այդ գիրքը:






